THE EDUCATOR IN SPANISH On the thematic relationship between men and women in Mexican tradition in the surrealist short stories by surrealist writer Juan José Arreola.
Por Viviana M. C. De La Barca.
A quien busca entender la obra de Juan José Arreola se le aconseja intentar “verificar literariamente porque para mí es fundamental la imagen del parto”, él mismo nos advierte. (Emmanuel Carballo, DLM…, op. cit., p.380).
El cuento breve del escritor Juan José Arreola es importante en mi creatividad, porque su temática de la relación del hombre y la mujer vive en la cultura mexicana de mi padre y madre, y siento yo, a veces, malinterpretada. Por lo general, esta tradición es una donde se cree que la niña, la joven y la mujer tienen que ser amaestradas por el macho, a veces, hasta para vestirse. Igualmente, el cuento breve en su narración era especialidad del escritor surrealista.
Dentro de la cuentística del autor conocida en México como arreolina, al tono de sus escritos se le califica de antifeminista. Se percibe agresivo hacia la mujer y todo en su canje lleva siempre a una desarmonía y conflicto en la relación hombre-mujer. Esto puede leerse en las infidelidades del cuento Pueblerina. Entonces, ¿dónde cabe su admiración por la misma?
‘“Desde la infancia he sido un habido de completarme en la mujer’” Juan José Arreola. En el trabajo de Iram Isaí Evangelista Ávila, a esta cita la describe como a una visión del narrador de una analogía del concepto andrógino, por reunir al sexo masculino y al femenino en su pensamiento. Un bien comunitario y bisexual que no nada más ahí explica, sino que lo hace también en una charla sostenida con Claudia Gómez titulada La Pasión, dentro del libro Arreola y su Mundo. Allí nos dice:
Pienso en la referencia platónica de la criatura original; en todos los rasgos de la biología podemos leer continuamente casos específicos de criaturas que alojan en su propio ser ambos sistemas fisiológicos de reproducción. Por lo tanto, debemos fácilmente admitir que originalmente pudo tratarse de una sola criatura, ahora dividida en la dialéctica del amor y el odio que separa al hombre y a la mujer. De esa división natural tenían que realizarse forzosos canjes genéticos que enriquecieran a cada una de las especies.
Ahora, ¿puede alguien ser considerado misógino después de haber escrito ‘Y ahora la mujer’?
—Veo la salvación del mundo en la aparición de la mujer en todos los ámbitos de la vida. Ella será moderadora y nos reintegrará otra vez a una vida de naturaleza, después del fracaso de la técnica, de la ciencia, de la propia cultura, pues pocas almas egregias no ajustan para compensar la masa gigantesca de miseria y de horror—(Juan José Arreola, Y ahora la mujer, CONACULTA, México.)
En la entrevista que dio a una mujer muy apreciada en el México moderno, Cristina Pacheco, habla de “Soy un traidor y un malabarista” y puede apreciarse cierto rencor que le tiene a su madre al reclamarle arrojarlo de su paraíso. ¿A qué se refiere exactamente con ese arrojo? Al parto porque de este trauma es donde para él surge la separación de géneros y de la pareja. Él busca regresar al vientre materno, por ello se dice que los hombres buscan en una esposa a una segunda madre, y ella quiere encontrar la parte que le fue arrancada, un segundo padre protector. En su cuento breve Un pacto con el diablo, se distingue esta construcción narrativa. Esta descripción y búsqueda de parejas sigue latente y presente en la cultura mexicana moderna. Al analizar esta aproximación bajo un antecedente foráneo por mi matrimonio llevarlo con un hombre neerlandés, me hace pensar en la temática de la relación con el amor y las mujeres mexicanas en el matrimonio.
Sin embargo, en su cuento breve La migala, la relación de pareja, la unión, no llega a consumarse y esto le aterra al personaje masculino, que no sabe cómo sobrellevar la soledad.
En Eva, la protagonista enfrenta al hombre exigiéndole sus derechos que le fueron vejados durante cinco mil años. Es en estos dos cuentos entre otros, donde se distingue en los argumentos de los personajes femeninos la conciencia humana del escritor por la desigualdad de género.
En su breve cuento de “Una mujer amaestrada”, se narra el episodio de la vida de una mujer dominada por un hombre saltimbanqui. Ella muestra una serie de simples trucos mientras baila al compás de un tambor tocado por un niño. Es un espectáculo de humillación a la mujer donde se presenta minimizada de sus capacidades mentales y locomotoras por los actos no ser del nada especiales. El mérito verdadero se le atribuye al hombre domador por su paciencia.
Esta satirización presenta la exageración de la imagen femenina en una pareja o matrimonio patriarcal. No es otra cosa sino un espejo de la misoginia de la sociedad mexicana del tiempo de mis abuelos, padres y tías, así como del mismo escritor.
Su humor es ácido. Una mujer sometida a su dueño, atada a él por una cadena que, como lo dice el narrador, con el menor esfuerzo se puede romper. Una escena que retrata lo tan normalizada que está la desigualdad de género en la tradición mexicana. El mismo relato explica la naturalidad con la que un público acepta ver esta sumisión pues apenas es una persona, el guardia, quien llega a mostrar cierto desacuerdo con lo exhibido. Sin embargo, no puede hacer mucho por prohibir el espectáculo porque el saltimbanqui tiene un permiso oficial para llevar a cabo este espectáculo.
Esta deshumanización de la mujer es casi imposible de interpretarla concienzudamente en el texto en una primera leída. Dada la brevedad del cuento, es difícil profundizar en la interpretación por la limitación de los datos que se otorgan en relación a los personajes aunque la caricatura es evidente. En esta caricatura, el saltimbanqui exhibe a su mujer frente al mundo, los espectadores.
Es evidente que la meta del escritor en Una mujer amaestrada, es narrar en breve cómo es su vida en una tradición misógina de los años cincuenta. Este relato es uno de los más complejos del escritor y también más malinterpretados. El escritor acude a la hipérbole y el humor ácido, el resultado es una vil sátira, o como diría mi abue querida, una tragicomedia de humor negro.
En conclusión, la pareja binaria arreolina, cabe en la descripción estilizada de cualquier matrimonio o vida en pareja de nuestros tiempos, no nada más en una tradición misógina mexicana moderna. El manejo del lenguaje recrea espléndidamente verdades que sangran. Todavía en los días donde una mujer mexicana ha llegado “a conducir los destinos de nuestra hermosa nación", como dijo la presidenta Claudia Sheinbaum durante su toma de posesión en Ciudad de México, falta mucho para lograr la equidad de género. En la narrativa arreolina se perciben las intenciones del autor por recrear una temática realista y compleja que injustamente se podrían encasillar en ser una misógina. En su cuenta breve Y ahora la mujer, lo corrobora al decirnos que preferiría el asesinato, que la mujer lo suprimiera del mundo, pero que no le suprimiese de su alma ni de su amor. — Viviana M. C. De La Barca
On Critical Tourism
What to gift the man who has everything?
Okay readers, time for more wanderlust.
City Escape: Oslo, Norway. Creative, cultural and fashion tourism is one of the hottest trends in the global tourism industry. Here at Viviana M. C. De La Barca we focus on quality rather than quantity when purchasing souvenirs. We value art and design that help as examples of sustainable thinking. We cultivate each time more the idea of local production with made-to-order garments to reduce overproduction —as with our participation at DEMO Eindhoven in Dutch Design Week 2024.
Now, when we are abroad, we look for the local creative minds and their art and design, that is, the local culture. Why?
When it comes to finding the perfect sustainable gift for friends and family in Mexico or in Norway, finding something for my better half can feel like an impossible challenge—even after over twenty years of togetherness. Finding these coasters made of volcanic rocks was so meaningful as it adds to our connection and his collection. What about critical tourism? Here at Viviana M. C. De La Barca we approach travel with cultural critique that regard tourism analysis as a responsible project dedicated to creating conditions of equality, social sustainability and human freedom.
One of the main reasons why creative, cultural and fashion tourism is gaining popularity is the possibility of living unique and local experiences related to gain domestic creativity and craftsmanship. To us this means shopping in a second hand store, or in a high end boutique redefining luxury in our contemporary consumer culture.
We explore the connections with sustainability beyond labels to gift meaningful souvenirs. We support research and production that challenges conventional knowledge for social sustainability. Metamorphosis in art is the transformation of one item into another shape that represents something deep. As someone being born in a valley between two volcanoes in Mexico, the use of volcanic soil to make coasters, is deeply rooted. These Saulo coasters come from Sulitjelma, a lush inland valley in Norway. The Saulo products are made of impregnated natural ore from the mountains surrounding the town by a mining community about 100 kms north of the Arctic Circle. History tells that the first copper ore in the area was discovered by the lap Mons Petter in 1860 and from 1891 there has been continuous mining production. The ore was formed about 450 million years ago by volcanic eruptions on the seafloor.
In 1977 however, a new activity began by using the same ore, but with an entirely different end product: gifts, ornamental objects, and decor. These coasters are part of such production. The special shimmer of the Saulo products is due that the content of copper, zinc and iron in the ore occurs in the minerals chalcopyrite, sphalerite, pyrite and others. The ore also contains traces of gold and silver. Our short visit to Oslo in Norway, one of the greenest destinations we’ve been, was packed of relaxation, consciousness and wonder. Oslo is a city with sustainable credentials in the design industry and innovative ethos we look forward to visit again.
Delicious Mexico | What’s Blue Corn?
What’s Blue Corn? In the last image of delicious Mexico, the tortillas are made of blue corn. Blue corn in Mexico comes from the corncob of this bluish tone due to anthocyanins, a natural pigment that works as a powerful antioxidant and provides the corn with valuable nutrients. Among the benefits of anthocyanis are: Protects the capillaries of the retina. In addition, it helps strengthen the cardiovascular system. It has a powerful antioxidant effect which delays aging and protects against free radical damage. It’s also antiviral: it helps fight various infections and colds.
There’s not only one Mexico to visit. There are several.
Today, some of the traditional features of small-town Mexico are its stairs- and window railing, bandstands, benches and streetlights that illuminate picturesque squares and parks. As said, a feature of Mexico that few people stop to wonder about their origins, and how they came to form part of what it means to be Mexican.
In the nineteenth century, the modernization of many Mexican cities and towns, particularly Mexico City, was accompanied by a desire to beautify them in a way that would denote progress. From parks to streets, all were adorned with cast-metal design and figured imported mainly from France.
While cast iron designs arrived also from England, Germany or the United States, Mexico‘s preference for the French culture since the late nineteenth and early twentieth centuries is seen in the cast-iron work around. In some cases these pieces have over a hundred years. Mexicans are so used to them today and consider them an integral part of their identity and urban landscape.
Hecha en México
Mole poblano is a sauce (or thick salsa) that has long been a staple of Mexican cuisine.
There are several delicious mole versions, not only the famous 7 moles of Oaxaca. There are dozens of regional variations — 3 in pic. Its complex flavor in all variations, is a combination of dried chiles, spices, and earthy notes made possible by more than 23 different ingredients all together, including chocolate.
These are the chiles for Mole Poblano (from a recipe in the city of Puebla, thus the name poblano), mole that my dear grandmother made from scratch!
Ancho Chiles: Ancho chiles are dried chiles found in Puebla’s markets with a mild heat. It ripens to a deep red. Mulato Chiles: These are mild peppers, similar to the ancho pepper, but with a slightly different flavor. It ripens to brown, and then is dried.
Pasilla Chiles: Pasilla or “little raisin” are chilaca peppers, also known as pasilla bajio, or as the chile negro or “Mexican negro” because, while it starts off dark green, it ends up dark brown in color. Chipotle Chiles: Chipotle peppers are dried smoked jalapeño peppers.
Marine Figures of Lily and Ixtle
Origin: La Antigua and Tantoyuca, Veracruz in Mexico.
Description: Veracruz basketry has a wide variety of materials; for these figures artisans used the ixtle fibres made by teenek artisans of Tantoyuca, and the water lily extracted from the banks of the La Antigua river, where the final pieces were also worn.
With both materials, soft and elegant colors and textures are achieved, with the skill of the artisans extraordinary figures are created like these that represent the marine fauna of Veracruz.
That’s a wrap!
Another creative year ends for us successfully, this time, at Demo Eindhoven with our social design session on 29 November around an amazing crowd of thinkers and makers.
Time for the festive celebrations — see you again in a shiny new 2025.
Ocean Wearable Leg-wing (O. W. L.) blueprint for a smartly designed ecosystem and social sustainability proudly exhibited at Demo Eindhoven during DutchDesignWeek 2024.
Viviana’s proposal involved an apparel softbotic leg-wing design to innovate our ecosystem and create custom accessories that require merging intelligent manufacturing and computer vision with current paradigms in materials. O. W. L. (2024)is both, a speculative softbotic scenario visioning a fashion accessory and soft machine with a moving robotic in smaller human scale that enables natural edibles and aquatic food sensing to aquatic animals. O. W. L. (2024)thereby enters aspects of the environment to provide new solutions that help solve the micro- and nanoplastic sea pollution problem in the apparel industry. This, to join efforts in advancing the science, technological translation, and societal impact of educational outreach.
Join us on Friday, 29 November as we will be joining the young creators and innovators of Demo Eindhoven PROJECT NEXTUP, with an Ideation Session platform to open discussion on socialsustainability and softskills.
HOME MADE
Our kitchen table is part of the heart and soul of our home in the Netherlands since Viviana and her husband are lovers of good food.
“We share the taste for great dishes and fresh food wherever we are. Here’s a recipe of a dessert my mother used to make and another from the Commemorative Edition of Mexican Cuisine by ‘Fondo de Cultura Económica’ —first published in France over 30 years ago — as I like to wrap up another year by celebrating my dear birthplace with food that continues to inspire my life.” Viviana M. Calderon de la Barca.
Mexican cuisine is as diverse as its rich history and Viviana’s family where the indigenous, European and Oriental converge.
MUSHROOMS WITH PARSLEY (4-6 persons)
Ingredients: 1k of mushrooms 150g of onion 1 spoonful of fresh parsley 50g of butter 2 cloves of garlic 1/2 lemon Olive oil salt and pepper
As the authors suggest “Mushrooms are never washed. They are cleaned and the soil is removed well with a brush or a clean cloth.”
Cut off the tip of the base. Put the butter in a frying pan to melt with three teaspoons of oil. Slice the onion into strips and fry it in the butter until it is browned with the garlic. Slice the mushrooms lengthwise, throw them into the pan and stir them over medium heat, along with a teaspoon of salt, pepper, the juice of half a lemon and the equivalent of a tablespoon of chopped parsley; cover until they are well cooked (about ten minutes). To prevent them from burning, lower the heat and add a little water if they dry out.
CARROT PUDDING (4-6 persons) 1 k of carrots 2 eggs 1 cup of sugar 1 teaspoon of baking powder 150 g flour 125 g butter 100 g raisins 1 teaspoon vanilla essence breadcrumbs
Peel and grate the carrots. Put the butter in a deep bowl and beat it well with the sugar. Then add the eggs and beat again with a teaspoon of vanilla essence. Add the grated carrot and beat well again. Add the teaspoon of baking powder to the flour. Set aside a spoonful of this mixture to flour the raisins and the rest is added to the other mixture. Both mixtures are stirred together, the raisins are added and everything is poured into a baking dish that has been buttered and sprinkled with bread crumbs. Place in the oven, preheated to about 250°C, for thirty to forty minutes.